About the project
Contact
Credits
Press release
Texts of the film

 

Texts of the film (ENG)

Text by Sandi Hilal

Oush Grab military camp was a place for me that has a lot of memories in my mind. I born in Beit Sahour and this place was the most ugly place in my mind. I was afraid all the time that I found myself thereby and when I was a child I was seeing all these blue lights coming outside from this place I was feeling controlled by the military and the soldiers that was occupying Oush Grab at that time and I was all the time preferring not to go in this area, not to be part of it and not even to see it but I knew deep in myself that I was controlled, I was controlled by these blue lights coming all over the town. I had also some memories from the first Intifada of this place. Once we were playing all… in my neighborhood all the children there and the soldiers came and picked all the boys that were playing with us and all the neighborhood and all the people were gathered and everybody was asking where, where, where are these boys and on a sudden we received this news that they were in Oush Grab and I was imagining how, how do they feel in Oush Grab, what were they doing and how do the soldiers treat them.
I also had in my mind my stereo; this is a funny story during the boycott, the tax boycott in Beit Sahour. They came at my place and they asked my father to pay officially the taxes and he refused as all the other people in Beit Sahour. And then they began gathering everything there was at my home. I had my very nice technological stereo that my parents gave it to me in present in my birthday and of course they took also this and I asked where are they going with all this stuff and they told me they are going in Oush Grab and again and again I was imagining my nice stereo from where I was hearing all the music there in Oush Grab gathered with all the other things that was stolen from the people of my, my town.
And actually here again the first time I entered this place was… I had very contradictory feelings, different feelings among each other. I had some fear, I have to admit, I was happy, I had this sense of victory in … But I also felt a kind of void inside myself. But the most feeling that dominated all the other feelings is the openness. The openness , I was able to look around me 360 grades and look and turn my face and also shout without somebody hearing me and for the first time I was able to see Bethlehem, as nice as it is. It was the first time I was able to look at it from that far away and to feel how, how they were looking at us. But here instead of controlling again I’m having a great vision on Bethlehem, on my town, on the town where I passed my childhood. And not anymore I had this oppression that Oush Grab put on me. And every time I’m going there I still have these contradictory feelings and I can’t still live the place normally I, I still have… but this of course having a park there, having all people that I know around, hearing Arabic language of people that are around me, hearing the animal voice, having all this people helped me very much and helping me very much to reestablish my relationship with this place and with this evacuated military camp.

Text by Eyal Weizman

Zones of Palestine that may be liberated from direct Israeli presence provide a crucial laboratory to imagine the reuse or recycling of the architecture of Israel’s occupation at the moment this it is unplugged from the military/political power that charged it.
The question of the future archeology of the occupation shifts between anarchy and government. If architecture is the meaning of decade long crime, then architecture must burn. But post-colonial governments tended to reuse the infrastructure set up by colonial regimes for their own purposes of government. Such repossession tended to reproduce some of the colonial power relations in space.
Our project seeks to spatialize a set of collective functions into the abandoned shelves of the evacuated houses of the settlers. We believe that if the geography of occupation is to be liberated, its potential must turned against itself.
Located on the hill of Jabel Tawil, about 900 meters above sea level, the settlement visually dominates the entire Palestinian area. Until the occupation the hills of Jerusalem and Ramallah were popular with families from the Gulf, especially Kuwaitis who travelled there to escape the summer heat. In 1964, the municipality of Al Quds prepared a plan for its development into a tourist resort. The work was interrupted by the Israeli occupation. The colony of Psagot was inaugurated in July 1981. The first houses set on the hill of Jabel Tawil were prefabricated structures wheeled over from an evacuated settlement in the north of the Sinai.
Settlements are suburban when put in relation to the Jewish geography in the occupied territories, they are fenced up bedroom communities fed by a growing matrix of roads and other infrastructure, but they could be understood as potentially urban when put in relation to the Palestinian cities besides which they were built.
The settlements are organized as optical devices on suburban scale. Their pattern of streets as concentric rings around the hilltop, the placement of each house, the space between the houses and the organization of windows and rooms follow design principles that seek to maximize the power of vision with both with national aesthetic and national strategic aims in mind.
The pastoral view reinforces a sense of national belonging when it reads traces of Palestinian daily lives – olive groves and stone terraces for example – as signifiers of an ancient holy landscape. The visual affect of the settlements on Palestinians is in generating a constant sense of being seen. From Palestinian cities one can hardly avoid seeing a settlement, and one is most often seen by one.
The surface of the suburb is marked by its various uses. It is inscribed extensively with the signs of petty bourgeois lifestyle that maintains it: an excess of roads and parking lots, private gardens, fences, side walks and tropical plants.
The first 10 centimetres of the ground surface embody most of its operational logic and also its ideology.
Ungrounding could be achieved through the dismantling of the existent surface. The possible connection between the individual buildings will be reconceived. Connection would be undertaken across a field in which movement is not prescribed by the linear folds of the roads.
The molecular level of the occupation is the single-family house on a small plot of land. Investigating ways to transform this repetitive structure may open up ways to transform the entire geography of occupation. But ‘how to inhabit the home of one’s enemy’? To inhabit the land is always to do so in relation either to one’s present-day enemies or to an imagined or real ancient civilization. This is a condition that turns the habitation into culturally complex acts of ‘co’ or ‘transhabitation’ .

Text by Nasser Abourahme

Growing up, settlements were not something I was taught about. The awareness, the relationality, the alienation, the danger was something almost instinctively internalized, viscerally felt, automatically adapted to. Settlements were simply an ever-present, a constant looming presence in our daily and symbolic lives. I think, as a child, I had not completely thought-out their presence or their conditioning effect on all of us. Perhaps, I still haven’t. For me, they were like the dark castles of German fairytales, foreboding fortresses that devoured and disfigured the surrounding landscape, transforming even their immediate environment into something alien; but somehow near and far at the same time, distant and proximate. Places that, for a child, are almost unfathomable in their inherent threat and externality but still a part of your daily visual register or sight-scape. So, they were like black-spots on my cognitive map. And in a way that made them perversely alluring – curiosity and fear intermingled; I remember playing in the valley behind Shu’fat and running with friends to the foot of the hills that Pesgat Ze’ev sits on, staring for a split second at the foreign and brooding concrete contraptions and then darting, exhilaratingly, back.

As, I grew older I think I became more aware of how the settlements ultimately configure so much of our daily turmoil. I began to come to terms with their role as diffusers of violence. The enclosures, the sieges, the bounding, the repression start to be understood as part of a process that is forging open, normal, stable spaces for settlers just down the road. In the end it becomes clear that your abnormality is precisely what allows for their normality, that the shortage of water is being pumped into their swimming pools.

When, in 2004, we moved from Jerusalem to a flat in al-Bireh overlooked on by Psagot, my relationship with the settlements, suddenly, became more immediate. The view from my bedroom window became a source of anxiety, a compromising opening. For a long time the shutters in that part of the house were continuously closed. I felt like I could be watched and targeted at any given moment by a complex, restless machine constantly staring down at me. In a way this added to a kind of mystification of the settlement; it wasn’t a place I saw as particularly personalized. It was as though the structures themselves were what was active, what was alive and reified, like they were megalithic, menacing stone monsters, perfectly still for most parts of the day but capable of untold bodily damage, of enormous outbursts of violence at any given moment.

Seeing the settlements up-close on a computer screen takes me as close to the innards of this machine as I’ll ever get; it’s a discordant but illuminating experience. It strikes me first as a deeply disturbing, unsettling jolt. All this violence, all this hate and pain for this banality, for a third-rate mimesis of American suburbia…for makeshift grocery stores, limp green lawns, grey homogenous housing, and the uniform, slow tempo of sleepy peripheries. For a colonial suburbia that, like its inspirational provenance, is seemingly devoid of or oblivious to any internal violence or conflict. A space that produces violence but never acknowledges it. A degenerate, ethnically-cleansed suburban idyllic, in which a contrived normality is somehow mechanized as weapon. And you realize that the continuous, seamless deployment in this war is the encroachment of the most banal, everyday spaces of suburbia. It’s a seriously dislocating and absurd realization.

But then something else strikes me. From Psagot I see the burgeoning, expanding region of Ramallah, in all its chaotic and relentless built glory. Growing, expanding, getting louder despite everything. What do the settlers think, what do they fear when they see all this construction? All this life and urbanity? This dynamism? When they hear the call to prayer? Or the frequency of an active, living city? And then I start to see the colony as something a bit pathetic, something a bit moribund; self-asphyxiated and self-ghettoized; an isolated, sad, non-place. And I feel better.

(ITA)

Testo di Sandy Hilal

La base militare di Oush Grab è un posto di cui ho molti ricordi. Sono nata a Beit Sahour e questo luogo per me era il posto più brutto in assoluto, e quindi ero spaventata all'idea di trovarmi lì.
Quando ero una bambina vedevo tutte queste luci azzurre venire da là e mi sentivo controllata dai soldati e dai militari che occupavano Oush Grab. E preferivo non andare mai in quell'area, non avvicinarmi, non vederla nemmeno; ma nel profondo di me stessa sapevo che ero controllata,
controllata da quelle luci blu che venivano e ricoprivano tutta la città.

Ho anche qualche ricordo che riguarda la prima intifada in quel luogo. Una volta stavamo giocando nel mio quartiere, c'erano tutti i bambini e i soldati vennero e presero tutti i maschi che erano lì a giocare con noi e tutto il vicinato, tutte le persone si radunarono lì, tutti chiesero "Dove sono questi ragazzi?" e ricevettero la notizia che erano a Oush Grab e io mi immaginai come si dovevano sentire a Oush Grab, che cosa stavano facendo come i soldati li stavano trattando.
Mi viene in mente anche il mio stereo, questa è una storia divertente, era quando stavamo boicottando le tasse a Beit Sahour e vennero a casa mia a chiedere ufficialmente a mio padre di pagare le tasse e lui si rifiutò, come tutte le altre persone di Beit Sahour. E quindi iniziarono a raccogliere tutte le cose che c'erano a casa mia tra cui il bellissimo e tecnologico impianto stereo
che i miei genitori mi avevano regalato per il mio compleanno e presero pure quello. Io chiesi loro dove stessero andando, con tutte quelle cose, e loro mi risposero che andavano ad Oush Grab e quindi di nuovo immaginai il mio stereo nuovo con cui ascoltavo tutto il tempo la musica, là ad Oush Grab ammucchiato con tutte le altre cose che erano state rubate alle persone della mia città.

Ed effettivamente la prima volta che entrai là, in quel posto, provai una serie di sentimenti contraddittori, diversi l'uno dall'altro, da una parte avevo paura, devo ammetterlo, ma ero felice c'era anche un senso di vittoria, ma sentivo anche un senso di vuoto in me, ma il sentimento che dominava tutti gli altri era la speranza. La speranza ... potevo girarmi attorno, a 360 gradi, e guardare e girare lo sguardo e anche gridare senza che nessuno mi sentisse. E per la prima volta potevo vedere Betlemme bella come è. Era la prima volta che potevo farlo da così lontano e vedere come loro guardavano noi. Ma lì invece che controllare, avevo davanti un bellissimo panorama, su Betlemme, sulla mia città, sulla città in cui ho trascorso la mia infanzia.
Quel senso di oppressione che Oush Grab mi metteva, non c'era più. E ogni volta che sono lì ho questi sentimenti contraddittori ancora oggi, non riesco a vivere quel posto semplicemente, in modo normale.Ma è così ed è così anche adesso che c'è un parco là, con tutte le persone che conosco attorno a me, sentendo parlare arabo dalle persone che mi circondano, sentendo i rumori degli animali, con tutte queste persone che aiutano me e aiutano molto noi tutti a ristabilire una relazione con questo posto, con questa base militare evacuata.

Testo di Eyal Weiman

Le zone della Palestina, una volta liberate della presenza diretta di Israele, ci metteranno a disposizione un importantissimo laboratorio per immaginare il riuso o il riciclo delle architetture dell'occupazione israeliana, nel momento in cui questa architettura verrà dissociata dalla relazione militare e di potere che fino ad ora l'ha caratterizzata.

La questione del futuro dell'archeologia dell'occupazione si sposta tra anarchia e governo.
Se l'architettura porta con sé il significato di un crimine decennale, allora l'architettura va distrutta.
Il governo post coloniale tende a riutilizzare le infrastrutture realizzate dal regime coloniale per le proprie necessità di governo. Questo ri-impossessarsi tende a riprodurre nello spazio alcune delle relazioni di potere presenti nel periodo coloniale. Il nostro progetto cerca di spazializzare un insieme di possibili funzioni collettive nelle strutture militari abbandonate e nelle case dei coloni evacuate. Noi crediamo che se la geografia dell'occupazione deve essere liberata, il suo potenziale debba essere rivoltato contro esso stesso.

Posto sulla collina di Jabel Tawil circa 900 metri sopra il livello del mare, l'insediamento domina la visuale dell'intera area palestinese. Fino all'occupazione, le colline di Gerusalemme e Ramallah erano abitate da famiglie provenienti dal Golfo, in particolare da famiglie provenienti dal Kuwait
che si trasferivano qui per scappare al caldo estivo. Nel 1964 la municipalità di Gerusalemme preparò dei piani ?di sviluppo di questa zona in un resort turistico; ma i lavori furono interrotti dall'occupazione israeliana. La colonia di Psagot fu inaugurata nel luglio 1981. Le prime case costruite sulla collina di Jabel Tawil erano delle strutture prefabbricate portate lì da un insediamento evacuato, nel nord del Sinai.

Gli insediamenti sono suburbani quando questi, messi in relazione con la geografia israeliana nei territori occupati, sono chiusi e pensati come comunità dormitorio, alimentate da un crescente intreccio di strade ed altre infrastrutture, ma possono essere concepiti anche come potenziali insediamenti urbani quando sono messi in relazione con le città Palestinesi vicino alle quali sono costruiti.

Gli insediamenti sono organizzati come dispositivi ottici su scala suburbana. Il disegno delle loro strade, con anelli concentrici attorno al colmo della collina, il posizionamento di ogni casa, lo spazio tra le case e l'organizzazione di finestre e camere seguono i principi di un design che cerca di massimizzare il potere di una visione che ha in mente scopi nazionalistici, sia ideologici che strategici.

Il panorama pastorale visibile dalle finestre delle case rinforza un senso di appartenenza nazionale quando legge le tracce della vita quotidiana dei palestinesi - oliveti, terrazzamenti, bestiame -
come simboli di un antico e sacro paesaggio.

L'effetto visibile degli insediamenti sui palestinesi è quello di generare una costante sensazione di essere osservati. Dalle città palestinesi è difficile riuscire a non vedere un insediamento, e molto spesso uno vede l'altro.

La superficie dei sobborghi è contraddistinta dai suoi diversi usi. È segnata in modo estensivo dalle tracce di uno stile di vita piccolo borghese che la mantiene così come è: un eccesso di strade e parcheggi, giardini privati, recinti, passeggiate e piante tropicali.

I primi dieci cm della superficie del terreno incarnano la maggior parte dei suoi aspetti logistici
e anche ideologici. Il processo di "Ungrounding" può essere ottenuto attraverso lo smantellamento della superficie esistente. La possibile connessione tra i singoli edifici può essere riconcepita. Può essere realizzata in un modo tale in cui il movimento non venga dettato dai
percorsi lineari delle strade.

Il livello molecolare dell'occupazione è quello della piccola casa unifamiliare con un piccolo appezzamento di terreno. Investigare i modi per trasformare questa struttura ripetitiva
potrebbe aprire nuove vie di trasformazione dell'intera geografia dell'occupazione.

Ma in che modo è possibile abitare la casa di qualcuno che ti è nemico?

Abitare una terra vuol sempre dire farlo in relazione o con i nemici del presente o con un'antica civiltà immaginaria o reale. Questa è una condizione che trasforma l'azione dell'abitare in complessi atti di coabitazione o transabitazione.

Testo di Nasser Abourahme

Quando cresci, gli insediamenti non sono una cosa che ti viene insegnata. La percezione, il relazionarsi, l'alienazione, il pericolo sono qualcosa che interiorizzi quasi istintivamente. Qualcosa a cui ti adatti veramente in modo automatico. Gli insediamenti sono semplicemente una presenza costante. Un presenza che appare costantemente nella tua vita di tutti giorni e in quella simbolica.
Credo che da bambino io non abbia mai pensato direttamente alla loro presenza, ai loro effetti di condizionamento su di noi. Forse non l'ho fatto ancora. Per me erano come gli oscuri castelli delle fiabe tedesche, fortezze inquietanti che divoravano e sfiguravano il paesaggio circostante, trasformando persino i paraggi in un qualcosa di alieno, in qualche modo vicino e lontano allo stesso tempo, distante e prossimo. Luoghi che per i bambini sono quasi impenetrabili nella loro costante minaccia e nella loro estraneità. Ma che sono comunque una parte di ciò che vedi ogni giorno, del tuo orizzonte.
Sono quindi come delle macchie nere nelle mia mappe cognitive. E in un modo che le rende attraenti in un modo perverso. Curiosità e paura che si mescolano.
Mi ricordo che giocando nella valle dietro Shu'fat correvamo con i miei amici sulle colline vicino a Pesgat Ze’ev e abbiamo fissato per un momento quell'aggeggio, reale ed estraneo, e dopo siamo scappati via lanciandoci in una corsa a perdifiato.

Quando sono cresciuto credo di aver iniziato a diventare più cosciente di come gli insediamenti fossero sostanzialmente la vera causa della nostra agitazione. Avevo ormai già accettato il loro ruolo di 'diffusori di violenza', ma poi cominciai a rendermi conto che i recinti, gli assedi, i divieti e le repressioni erano allo stesso tempo parti di un processo di creazione di spazi aperti, normali e definitivi per i coloni, appena oltre la strada. Alla fine diventa chiaro che la tua anormalità è esattamente ciò che permette la loro normalità. Così come la nostra carenza d'acqua che andava a riempire le loro piscine.

Quando nel 2004 ci siamo trasferiti da Gerusalemme ad un appartamento di Al Bireh, che si affacciava su Psagot, la mia relazione con gli insediamenti improvvisamente divenne più diretta. La vista dalla mia finestra divenne una fonte di ansia, un'apertura compromettente. Per un lungo periodo le imposte di quella parte di casa rimasero sempre chiuse. Mi sentivo come se fossi guardato, come se fossi in ogni momento nel mirino di una complessa e pressante macchina che puntava costantemente su di me. In qualche modo questa sensazione si aggiunse ad una sorta di mistificazione dell'insediamento, non era un posto che vedevo come una persona in particolare. Era come se fossero le strutture stesse ad essere attive, ad essere vive e reificate, come se fossero dei mostri di pietra monolitici e minacciosi, perfettamente immobili per la maggior parte del giorno, ma capaci di fare dei danni indicibili, capaci di enormi esplosioni di violenza in ogni momento.

Guardare agli insediamenti da vicino, sullo schermo di un computer, mi porta a vedere così da vicino l'interno di quella stessa macchina, come mai avevo fatto. Un'esperienza discordante ma illuminante! E questo mi ha colpito in un modo forte, che mi ha profondamente disturbato, una scossa inquietante. Tutta quella violenza, tutto quell'odio e quel dolore per ... per una cosa così banale! Per un'imitazione di non più di un terzo di qualsiasi sobborgo americano... per piccoli negozi di fortuna, per piccoli e miseri prati verdi, per dei blocchi omogenei di case grigie e per il lento e uniforme tempo delle periferie addormentate. Un sobborgo coloniale, in linea con il suo luogo di origine ispiratore, dovrebbe essere privo o dimentico di ogni violenza o conflitto interno. Uno spazio che produce violenza, di cui però non si sa mai nulla. Un idillio suburbano degenerato, ripulito etnicamente, in cui una normalità artificiosa è in qualche modo meccanizzata, come se fosse un'arma. E poi ti rendi conto che lo schierarsi continuo ed ininterrotto in questa guerra invade i più comuni spazi quotidiani del quartiere. Si tratta veramente di una profonda dispersione e di un'assurda realizzazione.

Ma poi qualcos'altro mi ha colpito. Da Psagot ho visto la regione fiorente di Ramallah, in espansione, in tutto il suo caotico splendore, in continua costruzione, crescere, espandersi diventare sempre più rumorosa, nonostante tutto.
Cosa pensano i coloni? Hanno paura quando vedono tutto questo costruire, tutta questa vitalità, quest'urbanizzazione, questo dinamismo? Quando sentono il canto di chiamata alla preghiera? O le frequenze di una città viva e attiva? E da qui ho iniziato a vedere la colonia come qualcosa di un po' patetico, qualcosa di quasi moribondo, che si asfissia da sé e che si ghettizza da sé. Un triste non luogo.
E mi sono sentito meglio.

   
  Copyright ©2010 - Armin Linke, Francesco Mattuzzi